Псевдовоскресение

Даже хананеянская служанка из страны Изра­иль уверена, что наследует будущий мир.

Талмуд. Трактат Кетубот, 111а

Когда оформилась вера в воскресение, потребовалось уточ­нить момент, когда Иисус покинул могилу. Тезис о том, что он пробыл внутри таковой полных трое суток, был подкреп­лен рядом соображений.

После вавилонского пленения евреи принесли оттуда не только имена ангелов, свой квадратный алфавит и много тео­рий, пришедших прямо из старинной религии магов: они взя­ли там и веру в будущее воскресение мертвых, как ее определил Зороастр. И согласно этой традиции, душа оконча­тельно покидала тело только через три дня после кажущейся смерти. Впрочем, это учение перенял и народный исламизм.

Согласно Иерусалимскому Талмуду, «душа три дня пребы­вает близ трупа, пытаясь вновь вернуться в него. Она удаля­ется окончательно, лишь когда вид тела начинает изменяться». Таким образом, окончательно изгоняет душу из ее первоначальной оболочки начало разложения.

Это подтверждает эпизод с мертвым Лазарем. Когда Иисус отдает приказ отвалить могильный камень, Марфа, сестра по­койного, замечает: «Господи! уже смердит; ибо четыре дня, как он во гробе» (Иоан., 11:39).

Вот почему, чтобы не наносить усопшему психической травмы, разные тексты советуют не производить погребения тела ранее третьего дня после кажущейся смерти. Таковы

«Завет двенадцати патриархов», «Мидраш-кохелет», «Книга рабби Иехуды I».

С другой стороны, наши безымянные составители Еванге­лий в IV и V веках изо всех сил старались подкрепить свои слова поразительной и доказательной параллелью с мессиан­скими пророчествами. И вероятно, окружение Иисуса, для ко­торого цели его миссии были чисто политическими и материальными, особенно добивалось этого.

Так, например, если псалом 231, по их утверждению, дол­жен подробно описывать Страсти Иисуса, они производят не­большую правку традиционного древнееврейского текста, внося в него то, чего не было раньше.

На самом деле, в древнееврейском тексте стиха 17 мы про­чтем: «Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня. Словно льва, они вяжут меня по рукам и ногам...»

В латинском же тексте Вульгаты святого Иеронима чита­ем: «Foderunt manus meas et pedes meos». Переведено: «прон­зают» руки и ноги, вместо «убивают, связывая их». Вполне очевидно, что льва, которого ловили для царских зверинцев, в древнем мире, даже во времена Давида, связывали сетью, ко­торой ловили, но лап ему не протыкали.

Эпизод с осленком и ослицей воспроизвести было легко. Пророк Захария предсказывал: «Царь твой грядет... сидящий на ослице и на молодом осле...» (Зах., 9:9). И во время въезда в Иерусалим Иисус, легитимный царь Израиля, потомок и «сын Давидов», которого окружали и за которым следовали толпой его сторонники, лишь сядет верхом на осленка, впере­ди которого пойдет мать, чтобы, осуществить это пророчество. Это очень просто: достаточно заранее привести того и дру­гую. Это мог сделать кто угодно.


назад далее
Навигация