Но разве пролог устава, который я процитировал выше (стр. 37), не предусматривал возможность внесения изменений папой и патриархом вместе? Сомнительно, чтобы патриарх мог принимать подобные ре­шения в одиночку. Тем более что Гильом Тирский, знакомый с ла­тинским вариантом устава, уточнял, что его составили в Труа по приказу папы и патриарха. Наконец, в папской булле Omne Datum optimum, датированной 1139 г., есть ссылки на устав, выработанный в Труа. Поэтому крайне маловероятно, чтобы патриарх Этьен де ла Ферте, умерший в 1130 г., мог проделать серьезную редакцию текста.

Остается проблема отношений ордена с церковными властями Святой земли. Так, историк Ж. де Валу видел в редакции устава стремление патриарха контролировать орден: ограничить вступле­ние священников (будущих братьев-капелланов) в орден означало уменьшить риск независимости ордена по отношению к белому ду­ховенству — епископам и приходским кюре. По правде говоря, предполагаемая переработка устава патриархом ничего не измени­ла бы, поскольку все монашеские ордена всегда жаждали автоно­мии: папство само поощряло это стремление, подчинив себе напря­мую клюнийский, цистерцианский ордена, госпитальеров и, наконец, тамплиеров.

В 1139 г. Роберт де Краон добился своего: тамплиеры стали под­чиняться прямо папе, без какого-либо промежуточного звена. Мы находим отражение этого успеха в уставе — причем в его француз­ском переводе, сделанном несколько позднее папского решения и, как мы уже говорили, не являющемся дословным переводом латин­ского варианта. Например, вот эта фраза: «Все предписания, сказан­ные и записанные в этом настоящем уставе, находятся на усмотре­нии и в распоряжении магистра» — в латинском тексте отсутствовала, что не удивительно! Белое духовенство более не могло совершать богослужения в домах ордена Храма, поскольку после буллы 1139 г. во французскую версию устава была внесена статья, согласно кото­рой полноправными членами ордена Храма могли становиться свя­щенники, в будущем братья-капелланы. Помимо того, тамплиерам было позволено открыть свои собственные часовни.

Воображение историков особенно поражают два изменения, от­носящиеся к правилам приема в орден. В латинском уставе для желающих стать тамплиерами предусматривался испытательный срок — «после окончания испытания...». Но во французской версии этих слов уже нет.

Другое исправление крайне важно, так как путем снятия одного отрицания оно полностью меняет смысл 12-й статьи. «Если вы знае­те, что где-то собрались рыцари, не отлученные от Церкви, мы пове­леваем вам идти туда...» — гласит латинский устав. Во французском переводе читаем: «Если вы знаете, что где-то собрались рыцари, от­лученные от Церкви, мы повелеваем вам идти туда...», и далее следу­ет текст:

И если там найдется кто-то, кто пожелает вступить и присоединиться к ры­царству


назад далее
Навигация